польск. Mieczysław Fogg. Мечи́слав Фогг ( польск. Mieczysław Fogg, настоящее имя — Мечи́слав Фо́гель ( Fogiel ); 30 мая 1901 — 3 сентября 1990 ) — польский эстрадный певец, «долгожитель польской эстрады». Jedno jest ważne, masz być szczęśliwa, O mnie już nie troszcz się, Lecz zanim wszystko się skończy, Nim los nas rozłączy, Tę jedną niedzielę daj mi. To ostatnia nedziela Марно шукати собі поради, Дійсно, скінчилось все, Бо прийшов другий, багатший І ліпший Mieczysław Fogg poznał pracownicę szczecińskiej Estrady - Zofię Szynagiel (+82 l.), o której mówiono, że miała najpiękniejsze nogi w Szczecinie. “To ostatnia niedziela”, “Tango Jerzy Petersburski (1895-1979) was een joodse Poolse pianist en componist van populaire muziek, vooral bekend om zijn tango's, waarvan sommige (zoals To ostatnia niedziela, Już nigdy en Tango Milonga) mijlpalen waren in de popularisering van het muzikale genre in Polen en zijn vandaag de dag nog steeds algemeen bekend, meer dan een halve eeuw na hun oprichting. Witam Państwa serdecznie w ten niedzielni wieczór!"Gloomy Sunday"/"Smutna niedziela" to piosenka napisana w 1933 roku przez węgierskiego kompozytora Rezső Se Znany z warsztatowej perfekcji i elegancji wykonywanych utworów. Jego kariera trwała przez 60 lat – występował do 86. roku życia – co nie ma precedensu w dziejach polskiej estrady. Fogg, właściwie Mieczysław Fogiel, urodził się 30 maja 1901 roku w Warszawie, gdzie też zmarł 3 września 1990 roku i został pochowany na Cmentarzu VgFNJr. Now is not the time for excuses the fact is, it's over, today another came, richer and better than I and along with you stole my happiness. I have but one request, perhaps the last, the first in many days, give me this one Sunday, the last Sunday, then the world may end. This is the last Sunday, today we will part ways, today we will separate, for all times. This is the last Sunday, so spare it for me, look tenderly at me for the last time. You shall have enough of such Sundays, and what will become of me, who knows... This is the last Sunday, the dreams I've dreamt, the happiness so yearned for has ended. You ask what I'll do and where I'll go, where shall I go, I know.... There is but one solution for me I know no other, and that solutions is, never mind. What's important - you must be happy, do not concern yourself with me, but before all ends, until fates separate us, this one Sunday give to me. This is the last Sunday, today we will part ways, today we will separate, for all times. This is the last Sunday, so spare it for me, look tenderly at me for the last time. You shall have enough of such Sundays, and what will become of me, who knows... This is the last Sunday, the dreams I've dreamt, the happiness so yearned for has ended Złudne marzenia i sny się rozwiałyDziś wszystko rozumiem, tak chce przeznaczenieJak małym wydaje się teraz świat całyJak wielką jest miłość i moje cierpienieDziś nic nie zostało ze szczęścia i wspomnieńOstatni raz, miła, uśmiechnij się do mnieW tę smutną niedzielęWszystko skończone i szczęście i miłośćOdchodzę na zawsze w świat ciszy i cieniCo raz przeminęło i co się prześniłoNie wróci już nigdy i losu nie zmieniCóż warte jest życie, gdy zaszło nam słońceO nie płacz i spojrzyj w me oczy tęskniąceW ostatnią niedzielę Legenda: inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu) abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu) abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza (abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika Głosuj na ten utwór (+27) Tekst piosenki: Jesienne róże, róże smutne herbaciane Jesienne róże są jak usta twe kochane Drzewa w purpurze ostatni dają nam schron A serca biją jak dzwon, na jeden ton. Jesienne róże szepczą cicho o rozstaniu Jesienne róże mówią nam o pożegnaniu I w liści chmurze idziemy przez parku głusz Jesienne róże więdną już. Tak niedawno był maj, byliśmy tak szczęśliwi Uśmiechnięci i tkliwi, któż te dni znów ożywi. Chłodną rękę swą daj, spójrz mi w oczy i powiedz Czy mnie kochasz ja wiem, to jest złudą i snem. Jesienne róże... Ty nie kochasz mnie już tak jak dawniej to było Całą w uczuć swych siłą to się wczoraj skończyło Dzisiaj więdnie wśród róż nasza miłość gorąca Zanim zwiędnie jak kwiat pozwól odejść mi w świat Jesienne róże szepczą cicho o rozstaniu Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstu Tłumaczenie: Pokaż tłumaczenie Autumn roses, sad herbal roses Autumn roses are like your beloved lips Crimson-clad trees give us their last shelter And our hearts beat in unison like a bell. Autumn roses whisper quietly of a parting Autumn roses tell us of a farewell Amid clouds of leaves we walk through the solitudeof a park Autumn roses are already fading. It was May only recently, we were so happy smiling and tender, who can revive these days Give me your cold hand, look me in the eye and tell If you love me, I know it is an illusion and a dream Autumn roses.... You do not love me as it was before With the full force of feelings it ended yesterday Today, among the roses, fades our passionate love Before it fades like a flower, let me to go out into the world Autumn roses whisper quietly of a parting . Historia edycji tłumaczenia Autor tekstu:Andrzej Włast Edytuj metrykę Kompozytor:Artur Gold Rok wydania:1932 Wykonanie oryginalne:Tola Mankiewiczówna & Aleksander Żabczyński (1932) Covery:Adam Aston, Chór Juranda, Wiesława Drojecka, Tadeusz Faliszewski, Mieczysław Fogg (1932), Krystyna Giżowska, Krzysztof Krawczyk, Jolanta Kubicka, Irena Santor, Jacek Szyłkowski, Grażyna Świtała, Stefano Terrazzino Płyty:1/ S-shellac/10”: Mieczysław Fogg - Jesienne Róże, 1932 (Syrena Electro, 22910/3867 - PL); Zapomniana piosenka (LP, 1969 / CD, 2001), Tango dawniej i dziś (LP, MC, składanka, 1979), Niezapomniane przeboje (LP, 1987, 1990 / MC, 1987), Starszy pan (CD, 1992), Starszy pan (MC, 1992), Złote przeboje (CD, 1998), Jesienne róże (CD, 2001), Ta ostatnia niedziela (CD, 2003), Od piosenki do piosenki (CD, 2005), Jesień - Dziewczyna z chryzantemami (CD, składanka, 2009), Tylko tango (CD, składanka, 2009), 40 piosenek (CD, 2011), Retro (CD, składanka, 2011), Muzyczne babie lato (CD, składanka, 2014) Ścieżka dźwiękowa:Wszystkie kobiety Mateusza, Ukryta gra, Nieobecni Głosuj na ten utwór (+27) Komentarze (2): M, Mieczysław Fogg Mieczysław Fogg - Cicho grajcie mi znów Cicho grajcie mi znów, to cygańskie skrzypeczki. Nieście piosnkę mą w dal, ukołyszcie mój żal, co dziś drga w sercu mym. Cicho grajcie mi znów, to cygańskie skrzypeczki. Niech cudowny wasz ton trafi gdzieś do mych stron i ukoi tęsknotę. Cicho grajcie mi znów, to cygańskie skrzypeczki. Niech cudowny wasz ton trafi gdzieś do mych stron i ukoi tęsknotę. Mieczysław Fogg B, Biesiadne Biesiadne - Cicho grajcie mi znów Ta piosenka jeszcze dziś przedziwnie dźwięczy Taśmą smutku niby wicher struna jęczy a pamiętam, jak mnie w noc ukołysała i jak w sercu mym wznieciła ognia żar. I z widokiem tym czarownym pozostałam, że z miłości słodkiej ten poznałam kwiat. Cicho grajcie mi znów me cygańskie skrzypeczki, Mieczysław Fogg M, Mieczysław Fogg Mieczysław Fogg - Niebieskie róże Dlaczego jest tyle wszystkiego na świecie: tęsknoty, usmiechów, radości i burz? Lecz nie ma niestety, o ludzie, czy wiecie? Nie ma niebieskich róż. Ja znam takie oczy niebieskie i duże. Tam nieba swój lazur składały od lat i w oczach tych widzę niebieskie swie róże, o których zapomniał świat. Mieczysław Fogg, Warszawa J, Jerzy Połomski Jerzy Połomski - Jak gdyby nigdy nic Odkąd Tyś odeszła, nie ma u mnie żadnej zmiany, jedno się zmieniło: już nie jestem zakochany. Nawet gdybyś miała wrócić do mnie znów, z żalu i zdziwienia brakłoby mi słów, Lecz nie dojrzysz we mnie tego, co w mym sercu drzemie. Gdy wrócisz, o nic Cię nie zapytam, po prostu Cię przywitam – jak gdyby nigdy nic. Mieczysław Fogg M, Mieczysław Fogg Mieczysław Fogg - Wielka radość w Warszawie Dziennikarze gazetom, a gołębiom gołębie, kolejarze poetom, chmury chmurom na niebie, wiatry wiatrom na ucho, kwiaty kwiatom na trawie i już wszystkim wiadomo, co się stało w Warszawie. Wielka radość w Warszawie, bo Starówka znów stoi, człowiek oczom nie wierzy, istny cud, drodzy moi. Wszystko takie jak dawniej: dachy, Rynek i księżyc, 1953, Mieczysław Fogg I, Irena Santor Irena Santor - Jesienne róże Jesienne róże, róże smutne herbaciane Jesienne róże są jak usta twe kochane Drzewa w purpurze ostatni dają nam schron A serca biją jak dzwon, na jeden ton. Jesienne róże szepczą cicho o rozstaniu Jesienne róże mówią nam o pożegnaniu I w liści chmurze idziemy przez parku głusz Mieczysław Fogg E, Eugeniusz Bodo Eugeniusz Bodo - Ja mam czas, ja poczekam Może ktoś da ci więcej, Będzie kochał goręcej, Proszę, spróbuj, przekonaj się, Ja mam czas, ja poczekam. Może znajdziesz milszego, Z lepszym sercem od mego, Proszę, spróbuj, przekonaj się, 1934, Mieczysław Fogg M, Mieczysław Fogg Mieczysław Fogg - Jak Gdyby Nigdy Nic Odkąd tyś odeszła, nie ma u mnie żadnej zmiany, jedno się zmieniło, już nie jestem zakochany. Nawet gdybyś miała, wrócić do mnie znów, z żalu i zdziwienia brakło by mi słów. Lecz nie dojrzysz we mnie, tego co w mym sercu drzemie. Gdy wrócisz, o nic Cię nie zapytam, po prostu Cię przywitam, jak gdyby nigdy nic. Mieczysław Fogg Teraz nie pora szukać wymówek Fakt, że skończyło się Dziś przyszedł drugi, bogatszy i lepszy ode mnie I wraz z Tobą skradł szczęście me Jedną mam prośbę, może ostatnią Pierwszą od wielu lat Daj mi tę jedną niedzielę Ostatnia niedzielę A potem niech wali się świat To ostatnia niedziela Dzisiaj się rozstaniemy Dzisiaj się rozejdziemy Na wieczny czas To ostatnia niedziela Więc nie żałuj jej dla mnie Spojrzyj czule dziś na mnie Ostatni raz Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała A co ze mną będzie któż to wieTo ostatnia niedziela Moje sny wymarzone Szczęście tak upragnione Skończyło się Pytasz co zrobię i dokąd pójdę Dokąd mam iść, ja wiem Dziś dla mnie jedno jest wyjście Ja nie znam innego Tym wyjściem jest, no, mniejsza z temJedno jest ważne - masz być szczęśliwa O mnie już nie troszcz się Lecz zanim wszystko się skończy Nim los nas rozłączy Tę jedną niedzielę daj mi Legenda: inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu) abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu) abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza (abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

mieczysław fogg ostatnia niedziela tekst